Deutsch simultanubersetzer

Ich bin Übersetzerin, sitze auf vielen neuen Ebenen, dolmetsche simultan und interessiere mich für literarische Übersetzungen. Am häufigsten trainiere ich jedoch einen Text, der dem Standard von zivilrechtlichen Verträgen oder anderen offiziellen Dokumenten entspricht. Ich bevorzuge jedoch literarische Übersetzungen, weil sie mich glücklich machen.

Titanodrol

Fokus und KonzentrationWenn ich einen literarischen Text übersetze, versuche ich mich in erster Linie zu konzentrieren. Ich schalte das Telefon aus, gehe keine Webseiten durch - das Wichtigste für mich ist der Text. Es ist nicht nur für eine gute Übersetzung wichtig, sondern auch für die Verwendung literarischer Werte. Dies ist eine schwierige Aufgabe, die jedoch sehr zufriedenstellend ist. Wenn sich herausstellt, dass meine Übersetzung eines literarischen Textes Anerkennung findet, habe ich eine große Güte und Zufriedenheit, die fast so groß ist, als ob ich der Autor dieses Artikels wäre.Es gibt zweifellos Texte, die ich gerne lerne, obwohl ich literarisch bin. Dies gilt für zwei Arten: Erstens hasse ich es, Harlekins zu übersetzen, weil die Handlung langweilig ist und der literarische Vorteil eines solchen Textes praktisch keiner ist. Zweitens hasse ich populistische und politische Texte.

Sache im Gebäude

Natürlich mache ich trotz meiner Vorurteile jede Übersetzung des Textes sehr sorgfältig und möchte mich von den ursprünglichen Annahmen überzeugen. Manchmal ist es schlecht, aber ich gebe niemals auf und kämpfe um mein Ziel. Es läuft darauf hinaus, dass ich den Artikel für alle in die Schublade legen und später darauf zurückkommen muss.In unserer Position mag ich das gleiche, dass ich es bedienen kann, im Block vorhanden. Jede Textübersetzung kann aus der Ferne ausgeführt werden, und dank moderner Technologie kann ich alle erforderlichen Tools ausführen. Ich habe alle möglichen Wörterbücher und im Internet können Sie viele Informationen studieren. Beim Betreten der Anlage muss jedoch auf Selbstdisziplin geachtet werden, da die Position in den Räumlichkeiten faul ist. Man muss sich eine gewisse Strenge auferlegen, auch einfache Stellungen richtig ausführen. Jede Übersetzung des Artikels ist auf dem neuesten Stand und sollte mit Ratschlägen auf alles zugehen, als ob wir gerade erst mit der Arbeit beginnen würden.Quelle: